« Q-膝に飛び乗る | トップページ | サボテン-明星 »

パン屋の1ダース?

仕事柄、時々辞書を引きます。国語、英和が多いです。

英和は研究社の『新英和大辞典』、国語は『広辞苑』が主で、『大言海』は殆ど遊びに使っています。

PCを使っていての仕事なので、何もわざわざ本の辞書を引っ張り出さなくてもNETの検索機能を使えば、と思っても、私の場合、単語の意味を調べるのは本を開いて探す方が断然速いし楽しいです。

辞書の場合、載っている単語のページを何気なく見渡し、知らない言葉や思いがけない言い回しなどを見つける事もあるので楽しいですね。
何十年も使っていても実際には辞書の中身の何%を使ったのか?と、ふと疑問に思うことがありますね。恐らく微々たる数字かと思います。
あらためて辞書を最初に作った人はえらいと思います。

で、きょうは、とある事を調べていて見つけたのが、

   『a baker's dozen』

『13個』という意味でしたか。。。
恥かしながら知りませんでした^^;

|

« Q-膝に飛び乗る | トップページ | サボテン-明星 »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

独り言」カテゴリの記事

コメント

源右衛門さん、私も仕事中よく辞書を引きます。当事者がそう書いていても、PCから呼び出されてくる字が違っていたりすると、さっそく辞書を引きます。自分でもPCの方が合っている気がしても、もしかしたら違った言い回し、意味合いがあるかも知れないと思い、お客様の意向を大切にしたいものですから…。もし、間違いだったら、お客様も恥をかかれるし、当方も同じことなので…。(でも、辞書を引いているのは私だけです。やっぱり教養がたりないのですね…。)
言葉はとても大事ですよね。最近の若い人たちは、読み書きがよくできないそうですね。文字は自分の手でしっかり書かないと脳の働きが悪くなるのだそうですね。私もパソコンにぱかり頼っているので、脳の働きずいぶん衰えているのでしょうね。割合優しい漢字なのに、ふっと自信がなくなり辞書を引くときもあります。(笑)
日本語、特に漢字には、とても深い意味がありますよね。この日本語を、若い人たちにもずっと大切に語りつないでいってほしいですよね。

投稿: susio | 2006年11月 9日 (木) 22時04分

susioさん、こんにちは☆
辞書を引く習慣があるのは言葉を粗末に扱っていない証しですね。
非常に悦ばしい事ではないでしょうか。

私も読むのはともかく、書く方が頼りないです。
PCで変換しても出て来ない漢字はいっぱいありますね。
仕事上、designの用語は頻繁に使うのですが、変換できないものも多く、
都度、『単語登録』してます^^


投稿: 源右衛門. | 2006年11月10日 (金) 10時14分

ご心配おかけしました、先日復活しました(^^)

私も辞書、よくお世話になっています。
中学生くらいから使っている国語辞典はもうボロボロ・・・
メールも便利だけれど、私はけっこう手で書いた手紙が好きなので、
手紙を書くときは必ず辞書をそばに置いています。
最近よく字を忘れるので・・・w

投稿: てんぷら☆さんらいず | 2006年11月11日 (土) 20時35分

もしかして、源右衛門さんは、私の若い頃からの憧れのお仕事をなさっているのですね。凄いです!私は、根性がなくてなれませんでしたが、今は少しだけ、designに関係のあるお仕事をさせてもらってます。

投稿: susio | 2006年11月11日 (土) 23時06分

意味不明なのでいずれ回答をお願いします。
>PCを使っていての仕事
ドライ・アイに充分お気をつけてください。
自分はしょぼしょぼ目になっておりますよ~!
そろそろ宝クジでも当たって現実逃避したい今日この頃です。

投稿: アラン | 2006年11月11日 (土) 23時45分

てんぷらさん、こんにちは☆
復活なされた御様子ですね。よかったです~♪
中学校からずっと使っている辞書なんてスゴイです!
私のも傷み気味ですが、慣れた辞書は替え難いですよね。

手書きの手紙は私も好きです。出すのも、もらうのも^^
でも、私は乱筆なので、もらった人は閉口しているかも^^;

投稿: 源右衛門. | 2006年11月12日 (日) 18時05分

susioさん、こんばんは☆

susioさんも、お仲間ですね^^

でも、私のdesignは理系なので、一般の人の目に留まる事は殆ど無いです^^;
特に望んだわけではないのですが、
紆余屈曲で、いつの間にか今の職業に就いていました。

投稿: 源右衛門. | 2006年11月12日 (日) 18時22分

アランさん、こんばんは☆

パン屋の1ダース=a baker's dozenが、なぜ「13個」なのか、私も良くはわかりません(笑)
辞書には由来は書いてありませんでしたぁ^^

昔、気前の良いパン屋さんで、パンを1ダース買ったら1個オマケを付けてくれたとか。。。
違うかな??

投稿: 源右衛門. | 2006年11月12日 (日) 18時37分

よかった、他にもわからない方がいて…そこに触れられないのでコメントできなかったのです≧▽≦;;
日本語にも、外国の方が聞いたら意味不明の言い回しがたくさんあるのでしょうね。私も、源右衛門.さんの意見に賛成。きっとおまけをつけてくれ易いことから来てると思います^^。ちなみに、子どもの頃、お茶屋さんにお使いに行くと、必ずおせんべいを一枚くれました。お茶のお使いだけは、率先して行ったものです^^。

投稿: うにたん | 2006年11月14日 (火) 10時07分

うにたんさん、こんにちは☆

私は、このフレーズは善意に解釈したのですが、
蔑んだ意味合いを含んでいると思えば、そんな様な感じがしないでもないですね。
日本の諺類には放送禁止に値する差別用語がテンコ盛りですからねぇ。

でも、やはり『気前のいいパン屋さん』の方が気分が良いので、
そうしましょう^^

投稿: 源右衛門. | 2006年11月15日 (水) 08時02分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« Q-膝に飛び乗る | トップページ | サボテン-明星 »